Trabalhamos com a edição, dublagem e legendagem de vídeos com ferramentas adequadas para qualquer situação.
Temos experiência no desenvolvimento de vídeos corporativos, institucionais, motivacionais, treinamento de produtos e sistemas, dentre outros.
Como uma empresa inteirada nas mais diversas alternativas, nos atentamos em avaliar quais modalidades podem ser utilizadas, a fim de obter os melhores resultados. Neste segmento destacamos:
Voiceover: Nesta modalidade, o áudio do conteúdo traduzido se sobrepõe ao original sem eliminá-lo, tendo como resultado uma interpretação simultânea que permite ao expectador analisar tanto a fala original quanto a interpretação.
Dublagem: Trata-se de uma interpretação na qual o áudio do conteúdo traduzido substitui o original, eliminando-o. Neste caso, adaptamos as falas a fim de obter um sincronismo fiel aos movimentos labiais da mídia.
Legendagem: Esta é a alternativa mais viável e utilizada, onde o áudio permanece original, entretanto, seu conteúdo é traduzido simultaneamente em forma de letreiros, sem comprometer nenhuma imagem, informação ou recurso visual do vídeo.
Transcrição: Esta alternativa possibilita que o conteúdo narrado no vídeo seja transcrito nos moldes de um roteiro. Tais transcrições podem ser realizadas a partir de vários idiomas.
|